آهسته
آهسته میخشکد؟
مثل
انگور زیر آفتاب؟
یا چرک میکند و آب میافتد؟
مثل
زخم و جرح؟
بوی تعفن میگیرد؟
مثل
گوشت گندیده؟
یا سرش شکرک میبندد؟
مثل
مربا و عسل؟
شاید هم قنبله میشود و آویزان میماند.
مثل یک کوله بار سنگین.
یا اینکه یک روز منفجر میشود؟
* ''هارلم'' – شعری از
لنگستون هیوز
برگردان: م. ج.
Harlem
What happens to a dream
deferred?
Does
it dry up
like
a raisin in the sun?
Or
fester like a sore—
And
then run?
Does
it stink like rotten meat?
Or
crust and sugar over—
like
a syrupy sweet?
Maybe
it just sags
like
a heavy load.
Or does it explode?
این شعر را قبلا احمد شاملو ترجمه کرده - به همراه بسیاری از اشعار دیگر لنگستون هیوز - و از لینکهای زیر قابل دسترسی است.
پاسخحذفشعر پیچیده نیست، و ترجمهاش سخت نیست. من فقط دوست داشتم با لحن خودم ترجمهاش کنم. متن اصلی را هم گذاشتهام که بخوانید.
این هم با ترجمه و صدای شاملوی گرامی:
https://beeptunes.com/album/3412812/اشعار-لنگستون-هیوز
http://elhamiyan.blog.ir/post/26
https://beeptunes.com/album/3412812/
اشعار-لنگستون-هیوز